मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Friday, April 03, 2026

हे मराठीत का घडले नाही? Why Nineteenth-century French Novelists Were So Often Obsessed With Painters and Painting

 Anka Muhlstein, 'The Pen and the Brush: How Passion for Art Shaped Nineteenth-Century French Novels', 2017:

"I have often wondered why nineteenth-century French novelists were so often obsessed with painters and painting, while in the 1700s Diderot was the only writer of his generation to take an interest in art criticism. What a striking contrast that not one well-known novelist of the 1800s failed to include a painter as a character in his work. This is fair enough for Balzac and Zola, who had ambitions to bring every aspect of society to life, but read Stendhal, Flaubert, the Goncourt brothers, Anatole France, Huysmans, Maupassant, Mirbeau, and of course Proust, and you enter a world in which painting is surprisingly important. What is more, all these novelists explored not only how a painter sees things but also how he looks at them, and this produced a new way of writing. “I would just have liked to see you dismantle the mechanism of my eye. I enhance the image, that much is sure, but I don’t enhance it as Balzac does, any more than Balzac enhances it as Hugo does,” Émile Zola told his protégé Henry Céard, highlighting the visual nature of novels at the time.1 This was essentially a French phenomenon; it has no real equivalent in England, Germany, or Russia. In the United States, it was not until the end of the century that painting became a literary subject in the work of Henry James. In England, Woolf would be the first to write about the influence painting had on literature...."

हे मराठीत का घडले नाही , फ्रेंच कादंबरीचा मोठा प्रभाव ह ना आपटे यांच्या सारख्या लेखकांवर असून सुद्धा ? वि का राजवाडे, विलास सारंग त्यांच्या अत्यंत प्रभावी समीक्षेत सुद्धा याचा उल्लेख सुद्धा करीत नाहीत. 


The Raising of the Cross, 1610-1638 by Peter Paul Rubens

 Gustave Flaubert – Madame Bovary (1857)

Referenced painting: The Raising of the Cross by Rubens and various religious images

Importance: In scenes such as Emma’s visit to the Rouen cathedral, Flaubert weaves references to sacred paintings and stained glass. Emma’s romantic and aesthetic ideals are informed by her exposure to religious and historical art, reflecting her escapist tendencies.