मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि च दशा चक्रनेमिक्रमेण"
समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."
G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”
Friedrich Nietzsche: “Everybody wants the same, everybody is the same: whoever feels different goes voluntarily into a madhouse.”
Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”
"... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."
".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."
John Gray: "Unlike Schopenhauer, who lamented the human lot, Leopardi believed that the best response to life is laughter. What fascinated Schopenhauer, along with many later writers, was Leopardi’s insistence that illusion is necessary to human happiness."
Justin E.H. Smith: “One should of course take seriously serious efforts to improve society. But when these efforts fail, in whole or in part, it is only humor that offers redemption. So far, human expectations have always been strained, and have always come, give or take a bit, to nothing. In this respect reality itself has the form of a joke, and humor the force of truth.”
विलास सारंग: "… इ. स. 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."
Wednesday, August 31, 2011
गंगाराम चिंतामण तांबट: The Hidden Marathi Artist In A British Archive
Art historians rarely rest, and the world is generally a better place for their exertions. Scholars of the great painting traditions of India, for example, have taken knowledge of their subject to new levels in the past few decades, with their assiduous combing of documents, deciphering of inscriptions and scrutinizing of artworks.
Their immediate aim has been to name the names of Indian artists and identify their creations, pinning down as never before who did what, where and when. Their motive has been to dispel the long-held view, especially in the West, that these often small, transcendent works were made by unlauded artisans toiling away in monasteries and imperial workshops. (Putting Names to the Greats of Indian Art, Sept 29 2011)
On September 23 2007, I wrote "Perhaps Beautiful but Surely A Fraud: Thomas Daniell’s Painting of Peshwa Court."
I wish to revisit that post.
D G Godse (द ग गोडसे) informs us that Sir Charles Warre Malet, British ambassador to Peshwa's Pune court, has praised Gangaram Chintaman Navgire-Tambat's (गंगाराम चिंतामण नवगिरे-तांबट) work and some of Gangaram’s work apparently is still preserved in Malet’s estate.
['Ek Darbar Chitra ani Charitra' (एक दरबारचित्र आणि चरित्र) included in his book ‘Samande Talash’,1981 (समंदे तलाश)]
Tambat's work is preserved alright but NOT in Malet's estate anymore.
Tambat must be first Marathi artist (painter) whose work has been clearly attributed to him. We must thank 'wily' Sir Malet- who was one of the architects of eventual demise of the Maratha empire at the hands of the British- for this.
Yale University has organised a seminar "Gangaram Chintaman Tambat: The Hidden Indian Artist in a British Archive" on October 12, 2011 5:30 PM - 6:30 PM Speaker/Performer: Holly Shaffer.
It's an opening lecture for the exhibition "Adapting the Eye." Visit image sheet of the exhibition here.
"...Adapting the Eye explores the complex and multifaceted networks of British and Indian professional and amateur artists, patrons, and scholars in British India in the later eighteenth and early nineteenth centuries, and their drive to create and organize knowledge for both aesthetic and political purposes...
...A pivotal figure in this rich cultural interchange was the highly accomplished Indian draftsman and sculptor Gangaram Tambat, who drew on both indigenous and European artistic conventions; his remarkable hybrid drawings are juxtaposed with works by British artists, including William Hodges, William and Thomas Daniell, Robert Mabon, and James Wales."
I wish to reproduce two pictures of Mr. Navgire-Tambat courtesy Yale Center for British Art, Paul Mellon collection. These drawings on paper were commissioned by Malet and the British artist James Wales.
How many better drawn Rhinos have you seen? Me none.
(A Rhinoceros in the Peshwa’s Menagerie at Poona, Nov. 1790, 1790, watercolor and gouache, Yale Center for British Art, Paul Mellon Collection.)
If you have been to an old-style gyms - तालीम or व्यायामशाळा in Maharashtra, I am sure you know how good this is.
(Three Jeyties Exercising, ca. 1792, watercolor and black ink on paper, Yale Center for British Art, Paul Mellon Collection.)
There are two more drawings of Mr. Tambat in the image sheet:
1> View of Parbati, the Hill near Poona occupied by the Temples at which the Peshwa frequently Worships, 1795, watercolor and graphite with pen and brown ink on paper.
Luckily for us we can still recognise Parvati in this drawing. But for how long?
2> The Temple at Ekvera, ca. 1793, grey washes, watercolor and chalk on six joined sheets of paper.
This is a wonderful drawing, inviting me to the temple one more time, to come and observe it closely, with the help of Mr. Tambat's eyes.
This is all great but the question that bothers me is: When will Pune university hold the exhibition of Pune's own son Gangaram Chintaman Tambat?