मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Monday, March 15, 2010

Will Vinda usher in Marathi Woody Allen?

When I finished reading -‘ASHTADARSHANE’ (अष्टदर्शने), 2003, I wrote a letter to Lalit (ललित) and sent a copy of that to Vinda Karandikar (विंदा करंदीकर).

Lalit published it and Vinda wrote back thanking me for it.

Following is based on that letter of mine.

In Marathi, M P Rege (मे पु रेगे ) has written a lot on the subject of philosophy using formal prose. It's tough for the writer. And reader!

But writing on philosophy, in any other form is even tougher for the writer.

Particularly, if one wishes to deploy quality humour or poetry. The way Woody Allen does in English.

But for the reader, it's easier.

Unfortunately, in Marathi, I have hardly come across such writings.

I remember one example from P L Deshpande's (पु ल देशपांडे) book.

Pu La imagines that the famous argument between sage Vasishta and sage Vishwamitra- 'Who is Brahmin?' (One: Brahmin knows Brahma, The other: the one who knows Brahma is Brahmin)- took place while both were chewing pans!

Vasant Sarwate (वसंत सरवटे) has drawn a beautiful illustration for it.

It reminded me of Mel Brooks: "Nietzsche whispers to you: ‘Without audacity there is no greatness.’ Freud whispers to you: ‘Why must there be greatness?’ That fight’s still going on. And you don’t understand either one, because they’re both whispering in German."

Frankly other than Charvak-darshan (चार्वाक), there is little information in Vinda's book that is not there in Will Durant's 'The story of philosophy' (1926).

However, Vinda's usage of abhang (अभंग) format to write on the subject of philosophy was at the bleeding edge of innovation.

Vinda had good sense of humour as is obvious from many of his poems. Vasant Sarwate too vouches for it.

I hope, some day, his ASHTADARSHANE ushers in Marathi's Woody Allen.

I also suggested that Vinda himself was 20th century's Charvak!

p.s. Read Vilas Sarang's (विलास सारंग) essay- first published in August 1973- on Vinda's poetry from 'Aksharancha Shram Kela' (अक्षरांचा श्रम केला), 2000. Sarang explains the good and the bad of Vinda's poetry.