मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Friday, June 21, 2013

Are We Modern Humans Demon Taraka from Kalidasa's Kumārasambhava?

Karl Kraus:

"Progress celebrates Pyrrhic victories over nature. Progress makes purses out of human skin. When people were traveling in mail coaches, the world got ahead better than it does now that salesmen fly through the air. What good is speed if the brain has oozed out on the way? How will the heirs of this age be taught the most basic motions that are necessary to activate the most complicated machines? Nature can rely on progress; it will avenge it for the outrage it has perpetrated on it...Progress, under whose feet the grass mourns and the forest turns into paper from which newspaper plants grow, has subordinated the purpose of life to the means of subsistence and turned us into the nuts and bolts for our tools."

 (A Pyrrhic victory is a victory with such a devastating cost that it carries the implication that another such victory will ultimately lead to defeat. One of the meanings of pyrrhic- Of or relating to a war dance of ancient Greece. )

meteorologist Hans von Storch, June 20 2013:

" I'm not aware of any studies showing that floods happen more often today than in the past. I also just attended a hydrologists' conference in Koblenz, and none of the scientists there described such a finding."

Maharaj K. Pandit, The Hindu, June 21 2013:

"The catastrophe in the Himalaya is the result of deforestation, unchecked construction of dwellings and large-scale building of big dams...neo-religious movements, linked to changing socio-political developments in India, are responsible for significant human movement into the Himalaya beyond the region’s carrying capacity, whether it is Amarnath in Jammu & Kashmir, Kedarnath, Badrinath, Gangotri and Hemkund in Uttarakhand. "


In one of the most tender verses (is there anything non-tender there?)  in Dnyaneshwari (ज्ञानेश्वरी), Dnyaneshwar (ज्ञानेश्वर) 1275-1296 writes:

"आणि गंगा शंभुचां माथां।  संकोचली जेवि पार्था।
तेवि मान्यपदे सर्वथा। लाजनें जें॥" (16-203)

It describes the feelings of river Ganga as she lands on Lord Shiva's head on her way to the earth from heaven. She first felt very shy and then she blushed.

Was she shy ('संकोचली')  or blushing ("लाजनें जें") at Rishikesh in June 2013? 

Not quite.

 

  A submerged idol of Lord Shiva stands in the flooded Ganga at Rishikesh

According to the Central Water Commission, the water level in the Ganga had risen 1m above the danger mark.  Photo courtesy: AP  courtesy: The Hindu, June 19 2013

Weather, climate change, 'global warming' are largely not responsible for what happened in Uttarakhand.

We, and what we do in the name of progress, are and the bizarre picture above reminded me of  Kālidāsa's  epic poem 'Kumārasambhava' (The Birth of the War-god).

 The subject of the poem is the marriage of the god Shiva, the birth of his son, and the victory of this son over a powerful demon.

"प्रस्थानकालोचितचारुवेषः स स्वर्गिवर्गैरनुगम्यमानः ।
ततः कुमारः शिरसा नतेन त्रैलोक्यभर्तुः प्रणनाम पादौ ।। १३.१ ।।

जहीन्द्रशत्रुं समरेऽमरेशपदं स्थिरत्वं नय वीर वत्स ।
इत्याशिषा तं प्रणमन्तमीशो मूर्धन्युपाघ्राय मुदाभ्यनन्दत् ।। १३.२ ।।

...

कुमारसैनापत्याभिषेको नाम त्रयोदशः सर्गः ।"      (source: कुमारसम्भवम्/त्रयोदशः सर्गः)


In the thirteenth canto, as translated by Arthur W. Ryder:

"Kumara takes an affectionate farewell of his parents, and sets out with the gods. When they come to Indra's paradise, the gods are afraid to enter, lest they find their enemy there. There is an amusing scene in which each courteously invites the others to precede him, until Kumara ends their embarrassment by leading the way. Here for the first time Kumara sees with deep respect the heavenly Ganges, Indra's garden and palace, and the heavenly city. But he becomes red- eyed with anger on beholding the devastation wrought by Taraka."


 He saw departed glory, saw the state
 Neglected, ruined, sad, of Indra's city,
As of a woman with a cowardly mate:
  And all his inmost heart dissolved in pity.\
He saw how crystal floors were gashed and torn
  By wanton tusks of elephants, were strewed
With skins that sloughing cobras once had worn:
  And sadness overcame him as he viewed.

He saw beside the bathing-pools the bowers
  Defiled by elephants grown overbold,
Strewn with uprooted golden lotus-flowers,
  No longer bright with plumage of pure gold,
Rough with great, jewelled columns overthrown,
  Rank with invasion of the untrimmed grass:
Shame strove with sorrow at the ruin shown,
  For heaven's foe had brought these things to pass

Amid these sorrowful surroundings the gods gather and anoint Kumara, thus consecrating him as their general."

(Taraka in the following picture- from Ramayana- is a different figure than the one that appears in  Kumārasambhava.)


  

'Taraka vadh' by Artist: Raja Ravi Varma