G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”
W H Auden: "But in my arms till break of day / Let the living creature lie. / Mortal, guilty, but to me/ The entirely beautiful."
Werner Herzog: “We are surrounded by worn-out, banal, useless and exhausted images, limping and dragging themselves behind the rest of our cultural evolution.”
John Gray: "Unlike Schopenhauer, who lamented the human lot, Leopardi believed that the best response to life is laughter. What fascinated Schopenhauer, along with many later writers, was Leopardi’s insistence that illusion is necessary to human happiness."
Art Spiegelman: "You know words in a way are hitting you on the left side of your brain, music and visual arts hit on the right side of the brain, so the idea is to pummel you, to send you from left brain to right brain and back until you're as unbalanced as I am."
विलास सारंग: "संदर्भ कुठलेही असोत, संस्कृत, इंग्रजी, बुद्धिवादी, तांत्रिक, इतिहासाचे, खगोलशास्त्राचे, आधुनिक पदार्थविज्ञानाचे, शिवकालीन व पेशवाईतील बखरीचे, अगणित ज्ञानक्षेत्रांचे, अशा वैविध्यपूर्ण ज्ञानावर लेखन- विशेषत: कवितालेखन- उभं राहत."
Saturday, October 20, 2007
Falls there are very beautiful. I particularly found the one of Washington DC, on the banks of Potomac, very haunting.
Celebrated spy Kim Philby says in his autobiography “My Silent War” (1968): “…The sumac was still in flower and gave me a foretaste of the famous fall, one of the few glories of America which Americans have never exaggerated because exaggeration is impossible”
In India Shishir Ritu will start on December 22 this year.
In introduction to B S Mardhekar’s first poetry book “शिशिरागम” ("Shishir's Arrival", first published by the poet at his own cost! Now part of collection -Mardhekar's Poems), S B Ranade says:
“झाङाने टाकले, हिमतुषारांनी गोंजारले, गारांनी झोङपले अणि उत्तरवार्यानें गिरक्या खात उन्हातान्हांत सोडले. आता पुन्हा तोच उत्तरवारा त्या पानांचे शुष्क सांगाडे एकत्र करीत करीत तेथे आला अणि म्हणाला- “
Mardhekar(बा. सी. मर्ढेकर) himself says in opening poem:
सळसळ पानांची? वा झरणी
खळखळ, ओहोटीचे पाणी?
किलबिल शिशिरी केविलवाणी?
कुणास ठाउक! डोळ्या पाणी
व्यर्थ आणतां; नच गार्हाणी
अर्थ; हासुनी वाचा सजणी.
भास! -- जरी हो खुपल्यावाणी.
and little later
एकेक पान गळावया
कां लागतां मज येतसे
न कळे उगाच रडावया.
(click on the picture above to get its larger view)