मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Thursday, November 10, 2016

कमनियता, १९५१...रघुवीर मुळगावकरांची दोन भरदार मुखपृष्ठे...Raghuvir Mulgaonkar@98

आजपासून चार  दिवसांनी १४ नोव्हेंबर २०१६ ला कै. रघुवीर मुळगावकर यांचा ९८वा जन्मदिन आहे. 


कै. मुळगावकरांच्या कलेच्या दर्जाबद्दल मतभिन्नता आहे पण मी मात्र लहानपणापासून त्यांच्या चित्रांकडे - कॅलेंडर वरच्या, जाहिरातीतल्या, मुखपृष्ठा वरच्या- आकर्षित झालो आहे. बाबूराव अर्नाळकरांची मी जास्त पुस्तके वाचली नाहीयेत पण मुळगावकर-कृत त्यांची मुखपृष्ठे मात्र कायम लक्षात राहिली आहेत.

मुळगावकरांनी वाङ्मय-शोभा मासिकासाठी एकाहून एक आकर्षक चित्रे काढली आहेत. कै. दीनानाथ दलाल आणि त्यांची एकप्रकारे जणू स्पर्धाच वाङ्मय-शोभेच्या मुखपृष्ठ-आखाड्यात चालू होती!

वरील जाहिरात वाङ्मय-शोभेच्या नोव्हेंबर १९५१च्या मलपृष्ठावर आहे.

अभिनेत्री उषा किरण (१९२९-२०००) ह्या त्या काळाला अनुरूप अशा सुद्रुढ सुंदर होत्या, आत्तासारख्या अनोरेक्सिक सुंदर नव्हत्या.

त्यावर आधारित मासिकाचे मुखपृष्ठ मुळगावकरांनी किती सुंदर बनवले ते खाली पहा. (मुळगावकर यांची नाममुद्रा या चित्राच्या खाली कोठेही दिसत नाहीये पण मी तो अंदाज बांधला आहे वाङ्मय-शोभेची त्यावर्षातील त्यांची इतर मुखपृष्ठ चित्रे पाहून. माझी चूक झाली असल्यास मी ह्या चित्राच्या खऱ्या चित्रकाराची माफी मागतो.)

ती मुखपृष्ठ तारका उषा किरण यांच्या सारखी हुबेहूब दिसत नसेल पण कोण करेल तक्रार तीचे शालीन पण उठावदार सौन्दर्य बघून?


 Artist: Raghuvir Mulgaonkar

courtesy: copyright owners of  the late Raghuvir Mulgaonkar's (or the artist's) work and Vangmay Shobha

आता त्याच वर्षाचे एप्रिल मधील मुखपृष्ठ पहा...हे ही (मला ओळखू येत नसलेल्या) तारकेवरच आधारित आहे... यावर सुद्धा मुळगावकर यांची नाममुद्रा या चित्राच्या खाली कोठेही दिसत नाहीये पण ते बहुदा त्यांचेच आहे. 

 courtesy: copyright owners of  the late Raghuvir Mulgaonkar's (or the artist's) work and Vangmay Shobha

5 comments:

mannab said...

कै. रघुवीर मुळगावकर यांच्या उद्याच्या १४ डिसेंबर २०१६च्या ९८व्या जन्मदिनाचे औचित्य साधून आपण सादर केलेली त्यांची वाङ्मयशोभा मासिकावरची मुखपृष्ठे पाहून त्या जुन्या चित्रांची आठवण जागी झाली. आपल्याकडे या नयनमनोहर चित्रांचा असलेला हा ठेवा आपण आमच्यासाठी उघड करत आहात आणि त्याबरोबर मराठीतून लिहिता याचा मला अधिक आनंद होतो. कारण यापूर्वी आपण अनेकदा मराठी लेखकांच्या साहित्यावर इंग्रजीतून लिहीत होता आणि मला ते खटकत असे. असो, आपण केलेला हा बदल कौतुकास्पद आहे. वसंत सरवटे, दीनानाथ दलाल, शि. द. फडणीस आणि रघुवीर मुळगावकर यांचे असेच गुणगान आपल्या अनुदिनीमधून वाचायला मिळत राहो.
मंगेश नाबर

Aniruddha G. Kulkarni said...

Thanks a lot Mangesh...Your words have always encouraged me...thanks again,

Vivek Date said...

This post reminds me of a unique collection of my father in law Shri Daa Khadilkar who would been 100 years of age in July 2016; he passed away in Feb 2015 in Pune. He was commercial artist of J J School first batch of 1943. An avid reader of English magazines like Saturday Evening post he found plagiarism of covers/advertisements copied on the covers of Kirloskar and Stree etc. by artists like Mali. I have his collection of some 30 original and the copies in Indian garb that makes a very entertaining viewing. I can share them with your blog for the readers.

Aniruddha G. Kulkarni said...

Thanks for this information. I will let you know. So far my objective has been just to appreciate the beauty and not detect the plagiarism etc. I know so much in Marathi was really plagiarized, and not just covers! best,

Unknown said...

तुमच्याकडे मूगावकरांचे चित्र असतील तर कृपया मला 9699661956 whats app no वर पाठवा