मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Saturday, May 18, 2013

Can We Buy Min-suk Kim aka Kwang33 for IPL?...मनोज्ञ मुद्रा शिल्पित एक

They say billions are now riding the game of cricket, more specifically IPL. But the old cliche still holds: money can't buy every thing. 

Sure, you can buy no-balls, dropped catches, sixes, wide-balls, long hops, over-throws but can't 'buy' Korean illustrator Min-suk Kim, better known as Kwang33, who has been contributing to basketball publications for the past nine years.

Look at the following picture to realise what cricket is missing...



Michael Jordan in full flow

Artist: Min-suk Kim

Picture courtesy: Guardian, UK


Watching the picture is like reading the following Marathi poem of B S Mardhekar (बा सी मर्ढेकर):

"दणकट दंडस्नायू जैसे 
लोखंडाचे वळले नाग;
कभिन्न काळ्या मांड्या जैसा
पोलादाचा चिरला साग,

...

.यंत्रयुगांतिल नवनृत्याचा
स्थाणुभाव हा प्रगटे येथे
मनोज्ञ मुद्रा शिल्पित एक
संगमरवरी मांसामध्ये,

-अहा, कोळसेवाला काळा !
नव्या मनूतिल गिरिधर-पुतळा !!"

[poem no 46, "कांही कविता" ("kahi kavita") from "मर्ढेकरांची कविता" ("Mardhekaranchi Kavita"), 1959-1977; courtesy: राघव बाळ मर्ढेकर (Raghav Bal Mardhekar)]
  

2 comments:

अवधूत डोंगरे said...

IPL people probably need a poor poet writing a poor poem on the physique of poor cheer-leaders!

लयदार दंडस्नायू जैसे
पाकळी जैसे वळले पाय
मऊगोमट्या मांड्या जैसा
उन्मादाने भरले माठ.

'ट'ला 'ट' जोडून म्हणतात तसं.

Aniruddha G. Kulkarni said...

good one, Ek Regh...You surely mean 'poor' not in financial sense because no one on IPL ground is poor! Even some of cheer-leaders may be anorexic and hence 'poor' by choice!