पु. शि. रेगे (P. S. Rege)'s epigraph for his novella 'Matruka' (मातृका),1978:
Zieht uns hinan." Faust II
Leads upward and on." or
I heard very early in life that Goethe loved Kālidāsa's 'Abhijñānaśākuntalam' so much that he danced by bearing it over his head.
I have never heard any one in India making such a dance after reading Goethe's 'Faust'.
I also read this about him.
Osman Durrani, TLS, July 13 2016:
"...Raised a Protestant, Goethe retained a soft spot for Luther’s Bible. At heightened moments he tended to recycle its phrases and imagery. Yet many of the outward manifestations of Christianity filled him with loathing. He abhorred the sight of crucifixes and the sound of church bells. By contrast, he inclined sympathetically towards Judaism and Islam, which refrain from depicting the deity in visual terms. For the same reason he condemned the lavish temples of India and, provocatively, praised the general who defaced the colossal statue of Buddha at Bamiyan centuries before it was dynamited by the Taliban. But in the end, it was Faust, Part Two that created the greatest furore. Nothing he wrote met with more invective and derision than its final scene, in which the erstwhile devil’s disciple appears levitating towards some pseudo-Catholic form of absolution in the company of angelic choirs. This seemed to run counter to everything he stood for. Robertson is, understandably, at pains to put a positive spin on the controversial conclusion of the poet’s magnum opus, arguing that his inner motivation had always led Faust to strive productively for something beyond his reach. This enduring commitment to striving, so often taken as the key to Faust’s career, is perhaps best viewed as the inevitable legacy of the Enlightenment. Its value is thrown into question by the multiple murders, brute thuggery, land-grabbing and summary evictions in which he was complicit, along with the invention of capitalism through the creation of paper money and the use of slave labour in a colonial context..."
p.s फौस्टला डोक्यावर घेवून भारतात कोणी नाचले का? Perhaps the late Vinda Karandikar (विंदा करंदीकर) did because he translated it in Marathi: फाऊस्ट...