G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

Shel Silverstein : “Talked my head off Worked my tail off Cried my eyes out Walked my feet off Sang my heart out So you see, There’s really not much left of me.” ~

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

Werner Herzog: “We are surrounded by worn-out, banal, useless and exhausted images, limping and dragging themselves behind the rest of our cultural evolution.”

John Gray: "Unlike Schopenhauer, who lamented the human lot, Leopardi believed that the best response to life is laughter. What fascinated Schopenhauer, along with many later writers, was Leopardi’s insistence that illusion is necessary to human happiness."

Justin E.H. Smith: “One should of course take seriously serious efforts to improve society. But when these efforts fail, in whole or in part, it is only humor that offers redemption. So far, human expectations have always been strained, and have always come, give or take a bit, to nothing. In this respect reality itself has the form of a joke, and humor the force of truth.”

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Sunday, January 14, 2007

Oh, hell



In Marathi literature, poet the late B S Mardhekar बा. सी. मर्ढेकर is next to only the giants - saint-poets - Dnyaneshwar, Eknath, Tukaram and Ramdas. He was deeply entrenched in native traditions and also influenced by Western poetry of T S Eliot, W H Auden among few others.

Literary critic Shri M V Dhond म वा धोंड has written perceptively on Mardhekar’s poetry. Dhond has discovered meanings there, which may pleasantly surprise even Mardhekar!

But the poem above is straightforward and meant as a caption for Peter Arno's picture from The New Yorker of 25 July 1936.

1 comment:

Nandan said...

Interesting poem by BSM. I remember reading one, which was written by him just to prove to his friends that he can effectively juxtapose the rhyming words in a short time.

I haven't read any book by M V Dhond till now, but mostly his articles that'd appear in Ma Ta/Loksatta. Tarihi yeto... and Jalyateel chandra are on my to-read list. Hope to get a chance to read them soon.