Marathi can be such a vibrant, colourful language! Here is one example.
In my childhood, English movies, released at theatres, had no Hindi subtitles. The knowledge of English was not as widespread as is today. Sound at the cinema was often poor. It was some times hard to even catch Marathi dialogue.
Like most people, I too struggled with English movies. But like English books, I kept trying. (My father used to tell us not to bother about meaning of each word when we first started reading English books. He thought it killed the joy of reading.)
One of the most important tool to promote any film was usage of large billboards and posters. Occasionally the posters were paraded across the city using brass-bands.
I have forgot most of the beautiful girls I came across in real life but not posters of movies! I still remember where all they were hung in Miraj.
The posters of English movies carried Marathi translation of the titles. They often carried a brief summary of the story.
One such memorable title was 'प्रलयकाळी धरणीकंप' (Earthquake on the doomsday). It was translation of 'One Million Years B.C.' (1966)!
I feel Marathi title is better than the English one. It also is far more realistic too because although I don't mind them meeting in delightful comic strip 'B.C.' by Johnny Hart, humans and dinos were separated by millions of years on this planet. (Lucky us!)
I saw the movie in early 1970's at Amar talkies in Miraj. I was attracted to it by its poster and Marathi title.
I liked the film ok. I saw it again a few years ago on TV.
I don't remember what I liked then: the fight between a Ceratosaurus and a Triceratops- both of them look like caricatures of what we now know they looked like in real- or scantily clad Raquel Welch!
I guess both. All three of them are in the poster below. I wasn't alone facing that dilemma.
There is a funny story about the bikini she wore in the film.
54 years later, apparently, she still looks very attractive.
No comments:
Post a Comment