मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Tuesday, December 18, 2007

Ugh! Marathi Films

India Today December 17, 2007 talked about: "How India watches movies".

"...3.7 bn number of movie tickets sold in India in 2006. 1.4 bn number of movie tickets sold in the US in 2006. 29% is the share of movies in the $11 billion Indian media and entertainment industry. The share of television is 64 per cent...".

Sadly, Marathi cinema, unlike say Tamil or Telugu cinema, is not sharing this bounty adequately. Is it dying?

Smita Talwalkar स्मिता तळवलकर, actor and producer, while presiding over the third all-India Marathi film convention 2007 on November 24 and 25 at Ganesh Kala Krida Rangamanch, Pune said:

“Marathi people have lost pride in their mother tongue . They do not watch Marathi films or plays...Lack of an audience is a major hindrance for Marathi filmmakers and distributors… ”

Actor, producer Ramesh Deo रमेश देव readily agreed threatening that if this trend continued Marathi films would not be produced any more.

Ramesh Deo should know better. He acted when Marathi films fared much better. They had warmth, interesting storyline and soulful music.

He and his son are now going to release a film on the life of Vasudev Balwant Phadke वासुदेव बळवंत फडके, one of the most liberal and inspiring characters of 19th century India. I hope it will be a good film based on the criteria of a good cinema and not just because it’s based on the life venerable Vasudev Balwant. (There already is a huge benchmark as Phadke's life may have inspired Bankim Chandra Chatterjee to write the novel Anand Math in 1882. The novel has already been turned into a movie in 1952 starring inimitable Geeta Bali)

And Ms. Talwalkar, how about you producing half a good Marathi TV serial after heralding the age of decadent serials with “Avantika अवंतिका”?

It’s not lack of pride but their bad quality that puts me off Marathi films. I don't know why urban middle-class Marathi speaking people start waving flags as soon as anything goes against their wishes.

In Kolhapur, south Indian films do huge business because they are better than Marathi films.

I hope Marathi speaking Rajnikanth's megahit Sivaji gets dubbed in Marathi. It will set Marathi box office on fire, the way it did during the times of V Shantaram व्ही शांताराम or Dada Kondke दादा कोंडके.

The last Marathi films I enjoyed were “The Turn of Ghost एक डाव भुताचा” and “The Threshold उंबरठा”(both 1982).
[btw- It's not nostalgia. I enjoyed Hindi film Lage Raho Munna Bhai (2006) and English film, The Pink Panther (2006)]

I have tried to watch many Marathi films after 1982 but they are lousy and unwatchable. During this time, Marathi had some very good talent-like the late Laxmikant Berde लक्ष्मीकांत बेर्डे- but they wasted it.

I don’t recall a single song of any Marathi film since "The Threshold उंबरठा".

Much talked about “Breath श्वास” (2003), I found tear-jerker and boring. Nothing wrong with sentimentality though. Shyam's Mother श्यामची आई (1953) , a 'sentimental' film, on the other hand is one of the greatest film made in India.

Noble subject doesn’t mean good film.

Jabbar Patel जब्बार पटेल made bad film on Dr. Babasaheb Ambedkar’s life (1998). I thought here we go again. Richard Attenborough turned Gandhi into a classic, in both Hindi and English, while Ambedkar gets unfair treatment even here.


Artist: Robert Weber The New Yorker 20 July 1963