मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Wednesday, January 20, 2010

China a Ferocious Dragon, US a Bank-clerk like Uncle Sam?

Gideon Rachman has written an article- "Why America and China will clash" for FT January 19 2010

I have no comment to make on it.

But I was irritated by the cartoon used for it.

Why is China represented by a ferocious looking dragon while US is by an old-bank-clerk like Uncle Sam?

Why is China, in the Anglo-Saxon media, always represented by a ferocious looking dragon?

Doesn't such a picture prejudice a reader of our ever-shrinking-attention-span era profoundly even before he reads the first word of the essay?

And is Uncle Sam so docile?

Beverly Gage writes in NYT June 12, 2009: "...Beginning in the 1870s, Jackson Lears argues, Americans attempted to stitch their country back together around a “militarist fantasy” of Anglo-Saxon supremacy. Yet rather than bringing the hoped-for personal and national redemption, their efforts produced tragedy. According to Lears, the same cultural logic that justified lynching in the American South and the conquest of American Indians in the West eventually led to war in Cuba, the Philippines and Europe — and, a century later, to our own mess in Iraq..."

Imagine if the cartoonist used an image of laughing Buddha or a tickling Confucius to represent China.

I understand China very little. (Read more on that here.) But I wonder if we can ever trust the Western media to tell us about her.

Or for that matter about India.

I recently acquired best selling book "In Spite of the Gods", 2006 written by Edward Luce, an FT staffer posted in India from 2001-05.

I wish to read it. But I was put off by the first few lines of 'Introduction' itself. He quotes Rabindranath Tagore and introduces him as "perhaps India's greatest poet".

Is Mr. Luce familiar with the works of Vyasa, Valmiki, Kalidasa, Kabir, Tukaram, Tulsidas, Kambar, Purandara Dasa, Mirza Ghalib...?

Rabindranath himself would have admitted that, as a poet, he was not even close to the most of these giants.

Mr. Luce's line should be redrafted as 'perhaps India's most known poet in the West and one of the best in 20th century'.

I got tired of 'The Economist'. I got tired of 'Newsweek'. Maybe soon I will be tired of FT.


Artist: Ingram Pinn, courtesy: FT