मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Tuesday, September 30, 2025

Mushrrom Jungle in Our Miraj

मिरजेला (१९६१-१९८५) आमच्याकडे भरपूर इंग्लिश पुस्तके होती, वडील एम ए (इंग्लिश) होते आणि कॉलेज मध्ये इंग्लिश शिकवायचे, पुण्यात शिकले होते, त्यांनी ती सगळी पुस्तके विकत घेतली होती... 

पण आमच्या कडे ती ठेवायला नीट जागा नव्हती, त्यामुळे ती सगळी आमच्या वरच्या खोलीच्या माळ्यावर  पडली होती... 

आम्ही मोठे होत गेलो, आमचे हात जास्त वळवळू लागले तशी त्यातील अनेक खाली आली, त्यातील बहुतेक पेपरबॅक होती, अगदी classics सुद्धा.... 

आम्ही मराठी शाळेतील मुले होतो, आम्हाला इंग्लिश अत्यंत वाईट पद्धतीने शिकवले जात असे, त्यामुळे त्या भाषेतील पुस्तके वाचावीशी वाटायची नाहीत, पण पुढे सुट्टीत दुपारी येणाऱ्या boredom ला उपाय (आम्ही कोणत्याही मोठया सुट्टीत नातेवाईकांकडे जात नसू) म्हणून ती पुस्तके वाचायला सुरवात झाली .... 

माझ्या वडलांनी पहिल्यांदाच जाहीर केले: पुस्तके जरूर आणि कोणतीही  वाचा, पण मला एकाही शब्दाचा अर्थ विचारायचा नाही ... पुस्तक कळत नसले तरी वाचत जायचे....

Erich Maria Remarque सारख्या लेखकाची सगळी पुस्तके आम्ही हळूहळू वाचून काढली! सर्व पेपरबॅक मध्ये होती.... 

First published October 1, 1993

Goodreads : "Cheap paper and hard covers, the paperbacks of the postwar period were intended to sell in large numbers, and they did. Surprisingly this period of British literary history has never been documented before. So here at last it is, a book for the scholar, the collector or the reader. Steve Holland's study of PAPERBACKS will evoke memories for some, and enlighten others, of the blossoming of the modern paperback from the MUSHROOM JUNGLE of postwar back street publishing houses.

This book reveals the origins and history of these publishers, together with the story of popular authors and artists of the period. In so doing it has done much to preserve an endangered part of our recent cultural heritage."