मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Monday, October 31, 2022

आधुनिक डॉन.... Tilting At Windmills While Waiting


William Egginton , ‘The Man Who Invented Fiction: How Cervantes Ushered in the Modern World ‘, 2016:

“....Predictably, famously, Don Quixote does not heed his good squire’s commonsense admonitions, but instead charges ahead, spearing the enormous sail of a windmill’s arm with his lance and being lifted, horse and all, off the ground and smashed back down in a miserable, aching heap. Sancho’s reaction to his mishap, though, is different from those that greeted all Quixote’s previous antics. Where the others treated Quixote as a spectacle, entertainment, or a nuisance, Sancho responds with compassion. Seeing his master lying next to his fallen horse and shattered lance, Sancho hurried to help him as fast as his donkey could carry him, and when he reached them he discovered that Don Quixote could not move because he had taken so hard a fall with Rocinante.

“God save me!” said Sancho. “Didn’t I tell your grace to watch what you were doing, that these were nothing but windmills, and only somebody whose head was full of them wouldn’t know that?”

From the limited outlook of his own simplicity, Sancho sees his master fail, sees the calamitous consequences of his delusions, and yet decides to accept him despite them: “‘It’s in God’s hand,’ said Sancho. ‘I believe everything your grace says, but sit a little straighter, it looks like you’re tilting, it must be from the battering you took when you fell.’”

In the space of a few pages, what started as an exercise in comic ridicule and, as the narrator insists on several occasions, a satirical send-up of the tales of chivalry, has taken on an entirely different dimension; it has begun to transform itself into the story of a relationship between two characters whose incompatible takes on the world are bridged by friendship, loyalty, and eventually love...”


Artists: Pablo Picasso, c. 1955 and, on the right, Liana Finck, The New Yorker, February 2017

No comments: