मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Sunday, December 29, 2024

बंकिम चंद्र चॅटर्जी यांनी मराठी कादंबरी कशी पूर्णपणे बदलली...Bankim and Marathi Novel When 'Nature was Moderate and Orderly'

 विलास सारंग:
 "…मला कधी वाटतं, १८९० साली हरिभाऊनी जरा विचार केला असता: 'आपण कशाला ब्रिटीश वाङमयाचं शेपूट पकडून राहायचं?' आपलं कथाकथन विकसित करायचं. एवढं काही कठीण नाही. काफ्काच्या 'मॅटॅमॉर्फसिसचं पहिल वाक्य घ्या. 'पंचतंत्रातल्या एखाद्या गोष्टीत ते फिट बसलं असतं. एवढी फँट्सी झाली. उरलेल्या कथेत वास्तववाद आहेच " 
 ('लिहित्या लेखकाचं वाचन', २०११)

"...स्वातंत्र्यपूर्व धुरीण पिढीने कवटाळलेले ध्येयवाद, सुधारणावाद १९६० नंतरच्या बहुजन लेखकांनी सब-कॉन्शस अनुकरणप्रियतेने स्वीकारलेला दिसतो. काही नवीन वैचारिक मार्ग शोधण्याचा प्रयत्न क्वचितच आढळतो..." 
(पृष्ठ ६६, 'वाङ्मयीन संस्कृती सामाजिक वास्तव', २०११) 

कै. सारंगांची ही अवतरणे पूर्वी इथे येऊन गेली आहेत.  
 
पण मजा अशी की हरिभाऊ हे अशा पहिल्या पिढीतले मराठी लेखक आहेत की त्यांनी ती शेपटी एक जुनी पण यशस्वी शेपटी सोडून मुद्दामहून पकडली आहे!
 
... आणि त्याला जबादार आहेत  बंकिम चंद्र चॅटर्जी... 
 
Amitav Ghosh writes in his  'The Great Derangement: Climate Change and the Unthinkable', 2016:
 
"...Thus was the novel midwifed into existence around the world, through the banishing of the improbable and the insertion of the everyday. The process can be observed with exceptional clarity in the work of Bankim Chandra Chatterjee, a nineteenth-century Bengali writer and critic who self-consciously adopted the project of carving out a space in which realist European-style fiction could be written in the vernacular languages of India. Bankim’s enterprise, undertaken in a context that was far removed from the metropolitan mainstream, is one of those instances in which a circumstance of exception reveals the true life of a regime of thought and practice.

Bankim was, in effect, seeking to supersede many old and very powerful forms of fiction, ranging from ancient Indian epics to Buddhist Jataka stories and the immensely fecund Islamicate tradition of Urdu dastaans. Over time, these narrative forms had accumulated great weight and authority, extending far beyond the Indian subcontinent: his attempt to claim territory for a new kind of fiction was thus, in its own way, a heroic endeavour. That is why Bankim’s explorations are of particular interest: his charting of this new territory puts the contrasts between the Western novel and other, older forms of narrative in ever sharper relief.

In a long essay on Bengali literature, written in 1871, Bankim launched a frontal assault on writers who modelled their work on traditional forms of storytelling: his attack on this so-called Sanskrit school was focused precisely on the notion of ‘mere narrative’. What he advocated instead was a style of writing that would accord primacy to ‘sketches of character and pictures of Bengali life’...

...Bankim has, in a sense, gone straight to the heart of the realist novel’s ‘mimetic ambition’: detailed descriptions of everyday life (or ‘fillers’) are therefore central to his experiment with this new form.

Why should the rhetoric of the everyday appear at exactly the time when a regime of statistics, ruled by ideas of probability and improbability, was beginning to give new shapes to society? Why did fillers suddenly become so important? Moretti’s answer is ‘Because they offer the kind of narrative pleasure compatible with the new regularity of bourgeois life. Fillers turn the novel into a “calm passion”. . . they are part of what Weber called the “rationalization” of modern life: a process that begins in the economy and in the administration, but eventually pervades the sphere of free time, private life, entertainment, feelings. . . . Or in other words: fillers are an attempt at rationalizing the novelistic universe: turning it into a world of few surprises, fewer adventures, and no miracles at all.’...

...Unlikely though it may seem today, the nineteenth century was indeed a time when it was assumed, in both fiction and geology, that Nature was moderate and orderly: this was a distinctive mark of a new and ‘modern’ worldview. Bankim goes out of his way to berate his contemporary, the poet Michael Madhusudan Datta, for his immoderate portrayals of Nature: ‘Mr. Datta . . . wants repose. The winds rage their loudest when there is no necessity for the lightest puff. Clouds gather and pour down a deluge, when they need do nothing of the kind; and the sea grows terrible in its wrath, when everybody feels inclined to resent its interference.’..."


 

Thursday, December 26, 2024

There is a Short Period in Everyone’s Life when His Character is Fixed for Ever...Eric Blair Goes to Burma

Amitav Ghosh, The Glass Palace, 2000:

"...The British occupation had changed everything: Burma had been quickly integrated into the Empire, forcibly converted into a province of British India. Courtly Mandalay was now a bustling commercial hub; resources were being exploited with an energy and efficiency hitherto undreamt of. The Mandalay palace had been refurbished to serve the conquerors’ recondite pleasures: the west wing had been converted into a British Club; the Queen’s Hall of Audience had now become a billiard room; the mirrored walls were lined with months-old copies of Punch and the Illustrated London News; the gardens had been dug up to make room for tennis courts and polo grounds; the exquisite little monastery in which Thebaw had spent his novitiate had become a chapel where Anglican priests administered the sacrament to British troops. Mandalay, it was confidently predicted, would soon become the Chicago of Asia; prosperity was the natural destiny of a city that guarded the confluence of two of the world’s mightiest waterways, the Irrawaddy and the Chindwin..."

 George Orwell, 'Burmese Days': "There is a short period in everyone’s life when his character is fixed for ever." 

This is an epigraph of new novel by Paul Theroux "BURMA SAHIB", fictional account of Orwell's life in Burma from 1922 to 1927.

I have read Burmese Days, 1934 after I lived in Assam for about three years (1989-1992) and I could relate to a few things in the book easily. But in the end the novel left me sad. 

It is said that young Orwell's experiences in Burma made him the writer and thinker who became George Orwell

Reviewing Theroux's new book for TLS,  Alice Jolly writes:

"... Although Paul Theroux allows himself no authorial rhetoric or contemporary critique, Burma Sahib is a work of profound relevance to the present day for the way in which it demonstrates how human beings become enslaved to systems, institutions and social codes. It shows how such systems work to obscure the facts and make it impossible for the majority to rebel or even question. Blair is aware that the British Empire is a “racket” and a “colossal bluff”, but he can do little to oppose it. Only later, in his writing, does he begin to challenge it; and then only at a distance."

 

Eric Blair at 19 (Credit...Private Collection, via Bridgeman Art Library)