विलास सारंगांनी अनुवादावरती विपुल लेखन केले आहे. त्यांच्या 'सर्जनशोध आणि लिहिता लेखक', २००७ मध्ये "अस्सल 'आउटसायडर' च्या शोधात" नावाचा लेख आहे.
ते लिहतात ;
It's interesting that Ryan Bloom has written an essay "Lost in Translation: What the First Line of “The Stranger” Should Be" for The New Yorker dated May 11, 2012. (https://www.newyorker.com/books/page-turner/lost-in-translation-what-the-first-line-of-the-stranger-should-be)
He says:
"...The ordering of words in Camus’s first sentence is no accident: today is interrupted by Maman’s death. The sentence, the one we have yet to see correctly rendered in an English translation of “L’Étranger,” should read: “Today, Maman died.”"
No comments:
Post a Comment
Welcome!
If your comment (In Marathi, Hindi or English) is NOT interesting or NOT relevant or abusive, I will NOT publish it.
Comment may get published but not replied to.
If you are pointing out a mistake in the post and if I agree with your claim, I will change the post and acknowledge your contribution.
Only if you agree to this, post your comment.