Monday, January 30, 2023

Cavafy's Below the House (at Miraj)....कुलकर्णी, चाफेकर वाडा , मिरज

जी. ए. कुलकर्णी:

"बेळगाव नावाच्या गावास/ पाऊले जरी दूर भटकत गेली/ तरी तुझ्या जुन्या आठवणींची बुत्ती / सतत जवळ राहिली आहे." (रमलखुणा, १९७५)

 जीएंचे जसे बेळगाव, तसे माझे मिरज... 
 
ज्यावेळी मी मिरजेला, २०१९ साली ३५ वर्षांनंतर गेलो, आणि मी २० वर्षे राहिलेल्या आमच्या घराजवळ गेलो, आणि काही काही वेळ तिथे घालवून पुढे गेलो, त्यावेळी मला वाटलेले सी पी कवाफी (C. P. Cavafy) यांनी फार सुंदर शब्दबद्ध केले आहे...
 
Below the House
 
Yesterday while strolling through a neighborhood
on the edge of town, I passed below the house
I used to go in when I was very young.
There Eros had taken possession of my body
with his exquisite force.
 
                                                 And yesterday
as I passed along that ancient street,
suddenly everything was made beautiful by desire’s spell:
the shops, the pavements, the stones,
and walls, and balconies, and windows;
there was nothing ugly that remained there.
 
And while I was standing, gazing at the door,
and standing, tarrying by the house,
the foundation of all my being yielded up
the sensual emotion that was stored inside.
 
('Complete Poems: C. P. Cavafy', 2009 translated by Daniel Mendelsohn)
 
[1917; 1919]
 
(पूर्वी आमचे कौलारू दुमजली साधे घर वेगळे दिसायचे. पण खिडक्या - एक नव्याने झालेली सोडून- आणि दरवाजा यांची स्थाने अजून बदलली नाहीयेत)
 

 

No comments:

Post a Comment

Welcome!

If your comment (In Marathi, Hindi or English) is NOT interesting or NOT relevant or abusive, I will NOT publish it.

Comment may get published but not replied to.

If you are pointing out a mistake in the post and if I agree with your claim, I will change the post and acknowledge your contribution.

Only if you agree to this, post your comment.