"...
शिवास्ते सन्तु पन्थानो मा
च ते परिपन्थिनः।
आगताश्च तथा पुत्र
भवन्त्यद्रोहचेतसः ।।
पातु त्वां वरुणो राजा
सलिले सलिलेश्वरः।
अन्तरिक्षेऽन्तरिक्षस्थः
पवनः सर्वगस्तथा ।।
पिता त्वां पातु सर्वत्र
तपनस्तपतांवरः।
येन दत्तोसि मे पुत्र
दिव्येन विधिना किल ।।
आदित्या वसवो रुद्राः
साध्या विश्वे च देवताः।
मरुतश्च सहेन्द्रेण दिशश्च सदिदीश्वराः
।।
रक्षन्तु त्वां सुराः सर्वे
समेषु विषमेषु च।
वेत्स्यामि
त्वांविदेशेपि कवचेनाभिसूचितम् ।।
धन्यस्ते पुत्र जनरको देवो
भानुर्विभावसुः।
स्त्वां द्रक्ष्यति दिव्येन चक्षुषा
वाहिनीगतम् ।।
धन्या सा प्रमदा
या त्वां पुत्रत्वे
कल्पयिष्यति।
यस्यास्त्वं
तृषितः पुत्र स्तनं पास्यसि
देवज ।।
कोनु स्वप्नस्तया दृष्टो या
त्वामादित्यवर्चसम्।
दिव्यवर्मसमायुक्तं
दिव्यकृण्डलभूषितम् ।।
पद्मायतविशालाक्षं
पद्मताम्रदलोज्ज्वलम्।
सुललाटं सुकेशान्तं पुत्रत्वे कल्पयिष्यति
।।
धन्या द्रक्ष्यन्ति पुत्र त्वां भूमौ
संसर्पमाणकम्।
अव्यक्तकलवाक्यानि
वदन्तं रेणुगुण्ठितम् ।।
धन्या द्रक्ष्यन्ति पुत्र त्वां पुनर्यौवनगोचरम्।
हिमवद्वनसंभूतं
सिंहं केसरिणं यथा
।।...
"
(May all thy paths be auspicious! May no one obstruct thy
way! And, O son, may all that come across thee have their hearts divested of
hostility towards thee: And may that lord of waters, Varuna. protect thee in
water! And may the deity that rangeth the skies completely protect thee in the
sky. And may, O son, that best of those that impart heat, viz., Surya, thy
father, and from whom I have obtained thee as ordained by Destiny, protect thee
everywhere! And may the Adityas and the Vasus, the Rudras and the Sadhyas, the
Viswadevas and the Maruts, and the cardinal points with the great Indra and the
regents presiding over them, and, indeed, all the celestials, protect thee in
every place! Even in foreign lands I shall be able to recognise thee by this
mail of thine! Surely, thy sire, O son, the divine Surya possessed of the
wealth of splendour, is blessed, for he will with his celestial sight behold
thee going down the current! Blessed also is that lady who will, O thou that
are begotten by a god, take thee for her son, and who will give thee suck when
thou art thirsty! And what a lucky dream hath been dreamt by her that will
adopt thee for her son, thee that is endued with solar splendour, and furnished
with celestial mail, and adorned with celestial ear-rings, thee that hast
expansive eyes resembling lotuses, a complexion bright as burnished copper or
lotus leaves, a fair forehead, and hair ending in beautiful curls! O son, she
that will behold thee crawl on the ground, begrimed with dust, and sweetly
uttering inarticulate words, is surely blessed! And she also, O son, that will
behold thee arrive at thy youthful prime like maned lion born in Himalayan
forests, is surely blessed!)
Artist: Hugleikur Dagsson
No comments:
Post a Comment
Welcome!
If your comment (In Marathi, Hindi or English) is NOT interesting or NOT relevant or abusive, I will NOT publish it.
Comment may get published but not replied to.
If you are pointing out a mistake in the post and if I agree with your claim, I will change the post and acknowledge your contribution.
Only if you agree to this, post your comment.