Padma Lakshmi was an attractive lady and a darling of media.
She appeared on this blog here in that phase. One such picture is at the bottom of this post.
I say 'was' because I haven't seen her any where for a while.
Ms. Lakshmi recently gave birth to a baby girl.
I guess motherhood is deeply transformative. For the woman as well as the onlooker.
B S Mardhekar (बा.सी.मर्ढेकर)- today is his death anniversary- wrote in a beautiful Marathi 'Hymn to Her':
पोरसवदा होतीस
कालपरवांपावेतों;
होता पायांतही वारा
कालपरवांपावेतों.
आज टपोरले पोट,
जैसी मोगरीची कळी;
पडे कुशीँतून पायीं
छोट्या जीवाची साखळी.
पोरसवदा होतीस
कालपरवांपावेतों;
थांब उद्याचे माऊली,
तीर्थ पायांचे घेईतों.
[Poem no 27 from 'Kanhee Kavita' (कांही कविता)]
The last stanza describes the poet's feelings on seeing a pregnant girl:
"You were kiddish
Until yesterday or day-before;
Wait tomorrow's mother,
I drink holy water of washing of your feet."
Ms. Lakshmi so far belonged to the category described by my wife as 'half-naked' women (उघड्या-नागड्या बायका) that appear in newspapers, even Marathi, every day!
Now Ms. Lakshmi's chest will have a new context, other than page 3, as described by Mardhekar's idol Madhav Julian (माधव जुलियन) in a moving Marathi poem:
"...गेली दुरी यशोदा टाकूनि येथ कान्हा,
अन् राहिला कधींचा तान्हा तिचा भुका ना?
तान्ह्यास दूर ठेवी - पान्हा तरिहि वाहे -.." ('प्रेमा स्वरूप आई!')
["...Yashoda went away leaving Kanha (Krishna) here,
and hasn't that caused her toddler to remain hungry?
She keeps her toddler away- her breasts still ooze-.." ('Prema Swarup Aai')]
Ms. Lakshmi has given her daughter a simple, meaningful, gender-neutral name: Krishna (Krishna Thea Lakshmi).
It's such a welcome change from the names many middle-class Maharashtrians pull from archaic Sanskrit sources to name their kids these days.
I not only don't know their meaning but can't even remember them.
Padma, Lakshmi, Krishna. So easy...
Picture courtesy: Yana Paskova for The New York Times, Aug 5 2009