Ashok Shahane: "Dilip Purushottam Chitre had to incarnate to tell even the poets here that Tukaram was a poet to the bone." [Napeksha, 2005]
(अशोक शहाणे: "तुकाराम हाडाचा कवी होता हे इथल्या कवींनाच सांगण्यासाठीसुद्धा दिलीप पुरुषोत्तम चित्रे अवतरावे लागले." (नपेक्षा))
It's hard to believe this but it is true. It's similar to explaining 20th century playwrights that Shakespeare was a playwright to the bone!
Chitre chooses this poem of Tukaram for the last section "Farewell to Being" (असण्याचा निरोप) in his book "Punha Tukaram" (पुन्हा तुकाराम).
सकळ ही माझी बोळवण करा ।
परतोनि घरा जावें तुह्मीं ॥1॥
कर्मधर्में तुह्मां असावें कल्याण ।
घ्या माझें वचन आशीर्वाद ॥ध्रु।॥
वाढवूनि दिलों एकाचिये हातीं ।
सकळ निश्चिंती जाली तेथें ॥2॥
आतां मज जाणें प्राणेश्वरासवें ।
माझिया भावें अनुसरलों ॥3॥
वाढवितां लोभ होइऩल उसीर ।
अवघींच स्थिर करा ठायीं ॥4॥
धर्म अर्थ काम जाला एके ठायीं ।
मेळविला जिंहीं हाता हात ॥5॥
तुका ह्मणे आतां जाली हे चि भेटी ।
उरल्या त्या गोष्टी बोलावया ॥6॥
I wonder if anyone else in the world has ever said such moving farewell words. Nice try Humphrey Bogart though.
(They remind me of my last meeting with my mother. I could never say it but 'Aai, We'll always have Miraj'.)
Following picture of great Saul Steinberg has appeared on this blog before. There I imagined that it depicted how Namdev (नामदेव) created the myth of Lord Vitthal.
Here I see: D P Chitre painting the image of his great forebear Tukaram, complete with a horn in his mouth, for anyone who could read either Marathi, English or German, and Tukaram in turn places a wreath on Chitre's head for a job well done!
Artist: Saul Steinberg, The New Yorker, Jan 6 1962