And it doesn’t matter what it means. It means laughter or
love, or whatever it might mean at that moment to us."
“Essay-level
writing as a basic skill is no longer the norm. Speaking is, however, and that
style has influenced our writing. Get over it, grammarians...”
भालचंद्र नेमाडे, लोकसत्ता, August 14 2015:
"...मराठीच्या व्याकरणातील क्लिष्टता काढली तर मराठी माणसाचा मेंदू किती तरी
हलका होईल, असे सांगत त्यांनी मराठीत शुद्धलेखनासाठी केल्या जाणाऱ्या
आग्रहावरच आपला टीकेचा आसूड ओढला. ऱ्हस्व-दीर्घ असे वेगवेगळे प्रकार
ठेवण्याऐवजी ते एकच का असू नये, असा विचार त्यांनी मांडला..."
George Orwell wrote a famous essay 'Politics and the English Language' in April 1946. It's probably one of the most quoted document on the subject of language.
Will Self says about it:
"...Orwell's essay, Politics and the English Language, is frequently
cited as a manifesto of plainspoken common sense - a principled assault
upon all the jargon, obfuscation, and pretentiously Frenchified folderol
that deforms our noble tongue. Orwell - it's said by these disciples -
established once and for all in this essay that anything worth saying in
English can be set down with perfect clarity such that it's
comprehensible to all averagely intelligent English readers.The only problem with this is that it's not true - and furthermore, Orwell was plain wrong...
As for most people who bother with the matter admitting that English
is in a bad way - hardly. Since 1946, when Orwell's essay was published,
English has continued to grow and mutate, a great voracious beast of a
tongue, snaffling up vocabulary, locutions and syntactical forms from
the other languages it feeds on. There are more ways of saying more
things in English than ever, and it follows perfectly logically that
more people are shaping this versatile instrument for their purposes.
The
trouble for the George Orwells of this world is that they don't like
the ways in which our tongue is being shaped. In this respect they're
indeed small "c" conservatives, who would rather peer at meaning by the
guttering candlelight of a Standard English frozen in time, than have it
brightly illumined by the high-wattage of the living, changing
language.
Orwell and his supporters may say they're objecting to
jargon and pretension, but underlying this are good old-fashioned
prejudices against difference itself. Only homogenous groups of people
all speak and write identically.
People from different heritages,
ethnicities, classes and regions speak the same language differently,
duh!..."
Ms. Madhuri Purandare (माधुरी पुरंदरे)'s set of two books 'Lihave Netake' (लिहावे नेटके
) was published in c 2010.
(according to J.T. Molesworth's dictionary: नेटके= Neat, handsome and according to Google Translate it means compact.)
The key sentence there is what teachers felt as they studied the books :
"...दुकानांच्या अशुद्ध पाट्या, वर्तमानपत्रांमधला चुकीचा मजकूर, टीव्हीच्या
बातम्यांमधल्या चुका पूर्वी दिसायच्या नाहीत. आता सारख्याच दिसतात आणि
त्रास होतो..."
(...incorrect nameplates of shops, erroneous content in newspapers, errors in TV news were not noticed earlier. But now they were always noticed and were annoying...)
How can nameplates of shops be incorrect? A shop keeper is running a business and as long as she is achieving her business goals, her nameplate is OK.
Personally I haven't seen a single incorrect nameplate on a shop in Maharashtra. However, occasionally, I have felt and experienced the arrogance, stupidity and the absence of mercantile mentality behind those nameplates.
If TV news is 'erroneous', most likely it is MEANT to mislead or misinform or not give the complete picture. That is the problem of the medium and not the language. Most of the time Marathi TV news is 'bad' and not because of the language they use but because what they choose as news and the way they report it.
In short, Ms. Purandare's books sound like pedantry and Orwellian conservatism to me.
I wish to quote
Oliver Kamm on the subject.
"There Is No ‘Proper English’...Pedantry is poor manners, certainly, but also poor scholarship. If
someone tells you that you “can’t” write something, ask them why not.
Rarely will they have an answer that makes grammatical sense; it is
probably just a superstition that they have carried around with them for
years."
"Language sticklers typically depict
themselves as defenders of tradition against the insidious forces of
cultural relativism. This is nonsense. In fact, the pedantic urge is a
modern invention of rather dubious lineage. Prescriptive style guides
like
Strunk and White’s “Elements of Style” are the direct descendants
of 18th-century grammarians who first defined what it was to speak
“proper English.” In fact, these grammarians really just meant the
dialect that grew up in and around
London; their manuals were intended
to teach propriety to an emerging merchant class."
I feel the most important issues facing Marathi are summed up in the quotes of
the late Vilas Sarang at the top of this post and, maybe, just maybe, excessive pedantry among Marathi speaking people is partly responsible for them.
Emoji are the ideograms or smileys used in Japanese
electronic messages and Web pages, the use of which is spreading outside Japan. What if they start appearing in Marathi texts? Will they annoy students of Ms. Purandare's book?
Artist:
Cameron Harvey, The New Yorker, April 2015
p.s.
After I published the post, I learned on May 5 2015 that "Microsoft plans to introduce a range
of new emoji with Windows 10 including a controversial 'middle finger'
hand sign.".
I wonder where this will fit in 'neat Marathi'.